My Work Ethics

Work Ethics Image

In my work as a translator and an interpreter I am guided by the American Translators Association Code of Ethics and Professional Practice and by the California Healthcare Interpreting Association Standards (The CHIA Standards) - California Standards for Healthcare Interpreters: Ethical Principles, Protocols, and Guidance on Roles & Interventions.

Additionally, as a nationally certified medical interpreter (NBCMI, 2018), I follow A National Code of Ethics for Interpreters in Health Care and the National Standards of Practice for Interpreters in Health Care developed by the National Council on Interpreting in Health Care (NCIHC), and the Code of Ethics and the Medical Interpreting Standards of Practice developed by the International Medical Interpreters Association (IMIA).

I strictly adhere to such principles of work ethics as confidentiality, respect for individuals and their communities, impartiality, professionalism and integrity, accuracy and completeness, and cultural sensitivity and responsiveness (The CHIA Standards).

All my clients can be assured to receive personalized customer service and all the attention and professional attitude to their projects they deserve. I would like my clients to be aware that working directly with a language service provider eliminates unnecessary costs and delays associated with a longer production chain, makes the communication faster, easier and more efficient, guarantees consistency and higher quality of work (you actually know your translator or interpreter!) and, overall, brings more satisfaction with the result of the project.

I also find it rewarding and personally satisfying to volunteer my time and language skills for socially important and professionally-relevant causes. At various times I volunteered as a Russian interpreter at a local San Francisco East Bay hospital and as a co-editor for Translorial, a journal of the Northern California Translators Association.