In my work as a translator and an interpreter I am guided by the American Translators Association Code of Ethics and Professional Practice and by the California Healthcare Interpreting Association Standards (The CHIA Standards) - California Standards for Healthcare Interpreters: Ethical Principles, Protocols, and Guidance on Roles & Interventions.
I strictly adhere to the ethical principles of confidentiality, respect for individuals and their communities, impartiality, professionalism and integrity, accuracy and completeness, and cultural sensitivity and responsiveness (The CHIA Standards).
All my clients can be assured to receive personalized customer service and all the attention and professional attitude to their projects they deserve. I would like my clients to be aware that working directly with a language service provider eliminates unnecessary costs and delays associated with a longer production chain, makes the communication faster, easier and more efficient, guarantees consistency and higher quality of work (you actually know your translator or interpreter!) and, overall, brings more satisfaction with the result of the project.
I also find it rewarding and personally satisfying to volunteer my time and language skills for socially important and professionally-relevant causes. At various times I volunteered as a Russian interpreter at a local San Francisco East Bay hospital and as a co-editor for Translorial, a journal of the Northern California Translators Association. Currently, I volunteer as a Russian Interpreter in a local legal aid organization serving the underprivileged, disabled, and immigrants.